四、文化語言學與藏文文獻研究
作為人類最重要交際工具的語言,滲透到人類社會文化生活的各個層面,而人類的一切文化活動通過語言才得以建構和傳承。文化語言學方面的研究成果主要有:汪鋒的《從漢藏語言看酒文化圈與茶馬古道》(《科學中國人》第10期)、門仲?次仁平措的《藏語廣播電視新聞的“播”與“說”初探》(《西藏研究》第3期)、黎昌友的《甘孜州藏語及藏文化的現(xiàn)狀與保護》(《蘭臺世界》第14期)、巴桑的《由陳望道〈修辭學發(fā)凡〉看藏語歌謠、諺語中的修辭文化》(《咸寧學院學報》第4期)等。
汪鋒在《從漢藏語言看酒文化圈與茶馬古道》一文中認為語言上的關聯(lián)可以反映文化上的關聯(lián),作者從漢藏語言“茶”、“馬”、“酒”三個詞的比較出發(fā),探討其中反映出的不同語言群體在“茶”、“馬”、“酒”上的關系,并進而探討其中反映的文化傳播關系。門仲?次仁平措在《藏語廣播電視新聞的“播”與“說”初探》一文中認為,“說”與“播”各有所長,同時也各有不足。具體的實踐中應根據(jù)不同的新聞內(nèi)涵、欄目設置及頻道特點,體現(xiàn)不同的播音風格。黎昌友在《甘孜州藏語及藏文化的現(xiàn)狀與保護》一文中,指出四川省甘孜藏族自治州普通話推廣工作取得了令人矚目的成績,同時藏語和藏文化受到一定沖擊。這已引起州內(nèi)學者的關注,藏語和藏文化的生存現(xiàn)狀并不樂觀,應對其加強保護。巴桑在《由陳望道〈修辭學發(fā)凡〉看藏語歌謠、諺語中的修辭文化》一文中,就藏語歌謠、諺語中常用的修辭法進行了研究。
關于藏文文獻轉寫問題,也有學者論及。黃維忠在《〈國家圖書館藏敦煌遺書〉條記目錄中的藏文轉寫問題》(《中國藏學》第S2期)一文中,對中國國家圖書館藏敦煌遺書中藏文文獻的轉寫進行了研究。文章以舉例方式詳細指出了藏文轉寫的誤錄、遺漏等問題。
回顧2011年度的藏語文研究成果,藏語文本體研究的成果雖然在數(shù)量上與往年基本持平,但學術質量很高。藏語文計算語言學與實驗語音學研究成果雖然多,但個別出現(xiàn)研究選題重復,甚至有雷同的傾向。社會語言學方面,教學研究與翻譯依然是學者們關注的焦點??傮w來講,藏語文研究的不足之處在于:藏語言類型學方面的研究成果明顯缺乏,關于語言理論探索的文章數(shù)量很少,這很可能與學者們的知識背景與研究興趣有關,希望引起學界同仁關注。
版權所有 中國藏學研究中心。 保留所有權利。 京ICP備06045333號-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號