聯(lián)系我們
首頁(yè)
中心概況
國(guó)內(nèi)藏學(xué)
國(guó)際交流
專(zhuān)家學(xué)者
學(xué)術(shù)平臺(tái)
走近藏學(xué)
中心簡(jiǎn)介
現(xiàn)任領(lǐng)導(dǎo)
歷任領(lǐng)導(dǎo)
組織架構(gòu)
人才隊(duì)伍
重大項(xiàng)目
黨建工作
研究機(jī)構(gòu)
科研動(dòng)態(tài)
專(zhuān)家觀點(diǎn)
外事活動(dòng)
國(guó)際藏學(xué)
珠峰獎(jiǎng)榮譽(yù)獎(jiǎng)獲得者
國(guó)內(nèi)藏學(xué)專(zhuān)家
北京國(guó)際藏學(xué)研討會(huì)
全國(guó)藏學(xué)工作協(xié)調(diào)會(huì)
中國(guó)藏學(xué)研究珠峰獎(jiǎng)
藏學(xué)珠峰論壇
藏研中心專(zhuān)家講壇
重大調(diào)研項(xiàng)目成果交流匯報(bào)會(huì)
青年藏學(xué)會(huì)
首頁(yè)
>
資料庫(kù)
>
中國(guó)藏學(xué)年鑒
梵文貝葉經(jīng)寫(xiě)本研究
?本年度梵文研究在貝葉經(jīng)寫(xiě)本、梵漢對(duì)勘、佛教文獻(xiàn)、梵文語(yǔ)法、梵文文學(xué),以及對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化影響等領(lǐng)域的研究分別取得了進(jìn)展,尤其是梵文貝葉經(jīng)寫(xiě)本的研究仍然保持著比較強(qiáng)勁的勢(shì)頭,出現(xiàn)了不少力作。在佛教文獻(xiàn)研究和梵文文學(xué)研究方面也出現(xiàn)了一批較高水平的成果。本年度在梵藏對(duì)勘、比較研究方面的工作有待加強(qiáng),對(duì)印度傳統(tǒng)哲學(xué)文獻(xiàn)的研究力度略顯不足。
梵漢對(duì)勘研究
?梵漢佛經(jīng)對(duì)勘不僅對(duì)于解讀漢譯佛經(jīng)與梵文原典,以及對(duì)于佛經(jīng)翻譯史和佛教漢語(yǔ)研究等具有多方面的學(xué)術(shù)價(jià)值,而且對(duì)于彰顯漢譯佛經(jīng)的價(jià)值也有著廣泛而深遠(yuǎn)的意義。
梵文佛教文獻(xiàn)研究
通過(guò)對(duì)梵文原文或原意的考察來(lái)討論佛教經(jīng)論中的相關(guān)問(wèn)題,從而準(zhǔn)確理解和把握佛教教義是現(xiàn)代佛學(xué)研究的一大趨勢(shì)和特色。
梵文語(yǔ)法及語(yǔ)音、詞匯研究
?由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的普陀山佛學(xué)叢書(shū)之一《閱讀梵文佛典:基本語(yǔ)法指南》是佛學(xué)大師法光法師的傾力之作。
印度梵文文學(xué)研究
?由東方出版社出版的《博伽梵歌原意》,為印度近現(xiàn)代最杰出的梵文學(xué)家A?C?巴克提維丹塔?斯瓦米(1896—1977)所著,由李建霖與楊培敏翻譯為中文,并附有梵漢對(duì)照。
漢譯梵語(yǔ)佛典對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響
?由上海三聯(lián)書(shū)店出版的彭建華編著的《梵語(yǔ)佛經(jīng)漢譯的傳統(tǒng)》一書(shū),主要分析梵語(yǔ)佛典的漢譯,尤其是基于現(xiàn)存印度和中亞語(yǔ)言文獻(xiàn)的多層面的分析研究,并揭示梵語(yǔ)佛經(jīng)翻譯的策略、技巧、翻譯思想。
版權(quán)所有 中國(guó)藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)